實用文》想用郵局寄空運包裹到英國? 一篇文章搞懂如何填寫ITMATT (國際郵件發遞單)

👏🏽👏🏽👏🏽 文章一開始先來讚頌一下這次的空運效率!

雖然郵局空運的時效一直都是個謎,從來沒有人可以準確預測…

不過這次2023年10月17日從台灣台北市寄出,24日就在英國里茲的家中收到(中間卡了1個週末)

😱 等於才5個工作天就收到了,👍🏽 這也太快速!

↑ 龍三:「這是寶寶的玩具!」

收包裹真是最快樂的時刻!龍三超開心收到自己從台北寄出的包裹,迫不及待開箱表哥在台灣送的恩典玩具

不知道有沒有人跟龍媽一樣,每次要從台灣回英國的行李總是大爆炸!?

不只自己買買買,還有許多親友的愛心也要跟著回英國

但秉持著搭飛機行李越輕便越好!

又加上現在有小小孩隨行…

一大堆的托運行李和隨身行李根本不可能輕便的起來

所以乾脆會在回英國的前幾天把比較不急用或比較重的東西用海運和空運寄回英國家裡

(例如非當季的衣物或孩子的書本)

↑ 每次回英國前的例行公事!維持1個托運行李,1個手提行李,其他都靠海運和空運送回家,如此旅程才能省力省心

然而當我在台灣的郵局寄空運的時候才發現,現在發遞單都完全電子化了!

↑ 依中華郵政公布的消息,自2023年8月1日起,凡寄往英國、瑞士、挪威及加拿大的郵政包裹,都強制要求進口商品類郵件需預先傳遞電子通關資訊 (Photo credit: 中華郵政全球資訊網)

什麼是ITMATT 呢?就是所謂的「國際郵件電子通關資訊服務」

看似複雜,其實並不然!

以龍媽個人經驗發現,這種完全電子化的單據

比起以往手寫方便多了!

歸納有幾個優點:

線上填寫可以即時修改,完全不擔心需要塗改很麻煩

這個我覺得很重要!尤其我這種手寫字跡又醜又潦草的人,有時候我寫完自己也不認得(?)更別說是辛苦郵務人員要去猜測我到底寫了什麼…

所以如果可以電子化,那真的是同時造福寄件者與送件者 – – 寄件的人不用寫得很掙扎,送件的人也不用看得很痛苦

應該有不少人都是人在英國,但家人會主動寄東西到英國來,或有時拜託朋友幫忙寄過來

然而大家一定都有這個經驗,親友在寫發遞單的時候,就是對方可能少寫了某些信息,或不明白某些問項

再不然就是並非所有親友(尤其是長輩們),都能自如地寫出全英文的寄送資料,所以搞得兩邊都很緊張…

但現在可以乾脆自己先把寄送資料先填寫好,再請幫忙寄送的親友列印出來即可,真的方便許多!

ITMATT (國際郵件發遞單)填寫網頁傳送門 👉🏽👉🏽👉🏽 :https://ezpost.post.gov.tw/itmatt/

填寫步驟如下:

在郵寄的時候,熱心的郵局大姐有提醒內容物要一五一十照實填寫,包括材質數量與產地等等

以下為官方填寫範例:

龍媽選擇在家自行列印,所以點選「下載發遞單及發票」

各項內容核對無誤後即可列印

👇🏽👇🏽👇🏽順便分享一下從台灣的郵局寄包裹到英國的流程👇🏽👇🏽👇🏽:

(目前台灣寄英國只有空運沒有海運)

最後祝福大家在台灣開心購物,在英國開心收包裹喔!

Only US$ 3.5

好文,不讚嗎?

給龍媽的文章一些鼓勵吧!

只要3.5美金!

抖內龍媽1杯咖灰~

Support our articles with US$ 3.5…

🐉關於龍三來了 | 龍媽媽在英國:

正港台妹,嫁作英國人妻。 用心生活,用愛料理,致力在歐洲以當地食材做出道地台味。 過去於公關行銷界闖蕩逾十年,曾任職中國奧美廣告集團高管,旅居北京與上海,後定居英國並擔任數位醫療公司主管。 目前為二貓一女的全職三寶媽。

🐉 About Dragon Mama:

Currently CEO of a young English and Taiwanese family, promoted from an experienced marketing and PR expert.

I am from Taiwan and now live in UK. I have lived in various cities around the world, Taipei, Beijing, Shanghai, and now Leeds. The only thing never changing in my heart is my love of food, and I truly believe sharing meals together can bring people closer.

No matter where I am, I enjoy cooking for people I love – my family, my friends, my colleagues and my husband. Although I miss Taiwanese food all the time, I don’t think it’s necessary to always use the original ingredients from Taiwan. On the otherhand, based on the authentic flavour in my memory passed down by my grandmum and my mum, I always believe “Love is the key spice of my cuisine”. That’s why I try to fully utilise the local ingredients and create the flavour as authentic as I can. I hope my baby girl will love taking this family heritage and love the fusion of English and Taiwanese cultures as well.

發表留言

在WordPress.com寫部落格.

向上 ↑